风雨哈佛路 Homeless to Harvard: The Liz Murray Story(2003)中英字幕更新日期: 2023年11月21日 下载次数: 139 SRT ASS
风雨哈佛路 Homeless to Harvard: The Liz Murray Story(2003)中英字幕预览
片名 ： 风雨哈佛路Title: Homeless to Harvard,我非常爱我的妈妈I loved my mother so much,她吸毒She was a drug addict,也酗酒She was an alcoholic,且基本失明She was legally blind,她还患有精神分裂She was a schizophrenic,但是我决不会忘记她爱我but I never forgot that she loved me,即使她已经死了even if she did it,一直如此all the time,一直如此all the time,一直如此all the time,丽莎，把钱给我！ 是我的！Lisa, give me the money! It's mine!,是我的！上帝啊！那是我的！God, it's mine!,[父] 谁是圣.丹诺森[Father] Who's Saint Donalson.,[电视]谁是圣.丹诺森[TV] Who's Saint Donalson.,你这家伙You freak,[父] 什么是 Ameba？[Father] what is Ameba？,在哪?Where is it?,把它给我Give it to me!,[父]什么是epidermis?[Father] What is epidermis.,[电视]什么是epidermis... 正确！[TV] What is the epidermis. Correct!,快给我！Give it to me！,快放手 妈Let go, mom!,我分给你100块！I gave a hudred to you！,别跑 我分给你100块！你们一个人一百块！Just come, I gave 100 to you！to one of you！,我们还要生活呢！We're forced to live on!,每个月都是这样，这...该死的东西Every month! It is ...It's... It's the same damn thing!,[父]什么是genus？[Father] What is genus.,你把它们全拿去吸毒了 我们就得挨饿了You can put it in your arms, so we can starve!,是我的！It's mine!,我根本没有拿！ 把它给我！I didn't take it! Give it to me!,[父] 什么是 Denmark？[Father] What is Denmark.,给我！ 是我的！Give it to me! It's mine!,是我的！It's mine!,我们饿了！We're hungry.,我不能给你！我们需要食物！妈！I can't ! We need food, mom!,你们为我做过什么？ 我给了你们生命！What did you ever do for me, huh?! I gave you life!,你想让我当妓女吗 让我去卖身吗？Tell me go out to the street and sell myself for it? huh?,你想让我那么做吗？我知道我会的Do you want me to do it? I know I do it sometimes, right?,[父]别这样 基尼 别这么说 你当然不必这么做了！[Father] Come on, jinny, what are you saying? She doesn't need to do that！,天哪！Oh, My God！,我需要它！I need it.,我需要它！I need it.,我需要它！I need it.,[父]什么是Medina?[Father] What is Medina.,[父]谁是Gallia Champion[Father] Who's Guerra Champion.,[旁白]我需要那个微笑 哦 上帝 我是多么需要那个微笑啊！[monologue] I wanted that smile. Oh, god! I wanted that smile so much!,我很可怜 不是吗？I was pathetic, wasn't I?,不要拿走它 妈咪！Don't take the aqueduct! Mummy!,爸！Daddy！,[父]谁是Carl Deniel[Father] Who is Carl Deniel,她走到有沟渠边上了She taking the aqueduct!,那又怎么样？What the hell difference does it make？,她会被抢劫！She'll get mugged！,谁在乎呢！Who cares!,爸 快走 我们得跟着！不然她摔倒会被抢劫。-真是个大麻烦Dad, we'll cop her, if we can't she'll get mugged! Always a big production!,[父]谁是Noel Coward[Father] Who's Noel Coward,你看他们把灯修好了See they fixed the light for a change.,过不久就又被打破了not easy to break them again,不不不 她没事 你看水到这停止了No, No, No. She's ok, see the water runs downhill.,那儿没什么水There's no water,不不不 你不知道沟渠是什么吗？沟渠是用来给纽约运水的No, No. Don't you know what aqueduck is? The aqueduct carried water to New York City,过去一百多年都是这样 后来关闭了 但是现在这鬼水带着你妈妈走for like over a hundred years they did that. And they close it down, but now the ghost water right? He carried your m...,[旁白]我父亲[monologue] My father,[旁白]你可以坐下来跟我父亲聊天[monologue] You could sit down on a couch and talk to my father.,[旁白]但你总是不会跟他谈太久[monologue] you just can't talk to him for long.,嘿，基尼Hey, Jean !,[旁白]他懂很多东西 答案随口即出 他是个天才 每次回答都是正确的[monologue] He knew so much. He got all the answers right on JEOPERDY. He was a genius, every answer, every time.,[旁白]就是那样[monologue] That's the thing.,[旁白]你的父母是你的上帝[monologue] Your parends are your Gods.,[旁白]就象全世界所有的普通父母一样[monologue] I look to them as an example of what I should find everywhere on the world,[旁白]他们 很少关心我的需要[monologue] They paid so little attention to my needs,[旁白]但是却让我觉的他们的需要是如此强烈 以至于当他们不关心我时都没让我感到伤害或者愤怒[monologue] but then I felt that their needs were so powerful that ... It didn't make me feel hurt or angry that they...,[旁白]因为我觉得能够承受 可能人类就是这样的[monologue] because I felt ok. This just must to be the human condition to be so.,[旁白]然后发生了些事[monologue] and then the world came in.,你抢走了我的丈夫 你这个小混蛋 我要杀了你You took my husband, you little busterd, I'll kill you.,不 妈咪No mummy,我不是你妈妈 我帮了你 真不该生下你I'm not your mother. I did your favour. I shouldn't have trail on you!,赶快把这里清理了 丽丝 他们见了会把我们也带走的help me clean up this Liz. They see this they're gonna take us, too.,不！ 不！ 不！这是我家。NO! NO! NO! It's my house.,别带我走！不！走开！不！别带我走！不！Don't take me！get out! NO！Don't take！,别激动！No fasten !,窗户怎么了？What happened to the window?,她把窗给扔了She threw the ****.,我要把你们烧成灰such you on fire take me ...,别这样 基尼come on jean,为什么不接受治疗呢？ 女士！Why don't take a medication? good girl！,她只是其它事物接受太多了...She takes it! She just takes too many other things on top of it...,好了 一切都好了...OK OK,真是够乱的！This place is a mess！,这是怎么回事？What happened here？,没什么I fell down.,噢噢噢 基尼 把刀放下Oh oh oh Jean put the knife down,好的 好的OK OK,好吧 电话在哪里？all right where's the phone?,我们没有电话！we don't have one!,这女人真不像话this woman doesn't fit,你说笑吧！You're kidding.
你们有选择的 把这里打扫干净 帮帮你妈妈You girls have choice. clean this place up, help your mother.,那我爸爸呢？How about my father？,别理她 她...她是个女权主义者Ignore her. She's a ... She's a feminist.,I can take you any time I want. You keep skipping school. You keep living like the animals. [mother] Lizzy Lizzy Lizzy,我随时能把你们带走...你一直在逃学，住的跟狗窝似的[母亲]丽萨 丽萨 丽丝,嘿 嘿 你去哪儿 你去哪儿 回来 回来Hey Hey where are you going? come back here. come back.,你要生活在一个家庭里 你知道“疯房子”什么样吗？ 那儿的女孩 打你 拿走你所有的东西You're gonna go to a home. Do you know what home is like? There are girls. They'll be to dult take everything you have.,你一点东西都不会有 你得刷厕所 你在家里不好好的就得去那you can't have anything! you have to clean bathrooms. you'll work there if you don't work here.,后退 后退back up! back up.,这不是看戏 去干你们自己的事吧It's not a show! You got nothing better to do huh?,妈咪Mummy?,妈咪Mummy?,妈咪Mummy?,[旁白]难道他们看不到吗?[monologue] Couldn't they see?,[旁白]谁都能看到...[monologue] Anyone could see.,[旁白]她承受着巨大的痛苦...[monologue] She was in so much pain.,[旁白]多明显的挣扎...就在那里...如果有人会看的话...[monologue] There were struggles so much on the surface so there if anyone cared to look,[旁白]并不是她不想成为一个好妈妈... 只是她再没有什么能给予的了...[monologue] It wasn't like she was running off from being a good mother to somebody else... She just didn't have any ...,噢，真难闻!Oh, somebody stinks!,谁啊?What is that?,[旁白]我在班里是个 "有味道" 的孩子[monologue] I was always the smelly kid in class.,丽萨喜欢用水桶接水淋浴 爸爸嘲笑说她应该嫁个医生 因为她太讲究了 而我没有太多要求 所以 我身上有味道[monologue] We *** on the bucket to shower, but daddy laughed at her doing, said she had to marry a doctor she has ...,[旁白]虱子让我奇痒 而且在我身上乱跳 我的老师告诉我别去挠它[monologue] and I itched from *** and it burned between my legs. My teachers were always telling not to finch it.,[旁白]还有内衣? 我不知道该如何处理 我只知道穿烂为止[monologue] and my underwear. I didn't know what to do about underwear. I just wore it until it fell apart.,[老师]好啦 孩子们 谢谢你们 休息结束[Teacher] All right! people! thank you! rest is over.,[旁白]我的牙很疼 而且我很饿[monologue] My teeth ached. I was hungry.,[老师]坐好[teacher] settle! thank you!,[旁白]老师的话好像传不到我这里一样 那些话就好像掉到地上一样[monologue] The teacher's words never seemed to reach me. Words just seemed... fall on the floor.,给我试卷，你没必要做...Hold me the test. There's no point that ...,不 我要做NO, I'll take it.,[老师]...但是你一个月才来几次? 3次?[teacher] but you've been here what? for 3 times this month?,不 我要做 看起来没那么难NO, I'll take it. It doesn't look that hard.,噢 丽丝 站住Oh, Liz, stay here.,你身上真的有味道 知道吗? 你妈妈没告诉你...You do smell, you know? Doesn't your mother tell you that you gonna ...,不 不 是我的错 我只是忘了NO NO It's my fault. I just forget.,好的OK,那么，今天晚上你洗澡的时候 能把后边洗洗吗?Well, when you have shower tonight, you wanna, you wanna wash back here ?,嗯 我看到一些你的东西Ah, I've been saving some things for you.,这个There,还有这个 你是怎么做到的? 你都没来过学校and here. How did you do that? You're never in school.,我读了很多书I read a lot.,你都读什么了?Yeah? what do you read?,《百科全书》，楼上的女士伊娃 她在垃圾桶里找到它，全套…嗯，除了那部分encyclopedia. The laddy upstairs, Eva, she find it in the Dumpster, the whole set ... well, except for the Erdos,如果你问我关于 我肯定什么都答不上来 我只是比较运气罢了If you asked me about Erdos, I would have got it wrong. I was just lucky.,好吧 丽丝 你必须到学校来Oh, Lizzy! You have to come to school.,好的OK,不 我是认真的 你比你想象的要聪明 我只是不明白你为什么不上学?NO, I mean it. Look, it's ridiculous you're way too smart not to be here. I don't understand why don't you come?,我会来的I will.,[旁白]我怎么能告诉她学校让我感到难过[monologue] How could I tell her that school made me sad.,[旁白]我不知道怎么跟她说 我不知道怎么跟任何人说[monologue] I didn't know how to talk to her. I didn't know how to talk to anyone.,[旁白]我的家庭不是那种能出正常人的地方[monologue] My house wasn't a place you could come out of and be normal.,你必须每天都来 好吗? 如果你不来 我会给福利院打电话 这不是吓唬你 是承诺We have to come every day. OK? If you don't, and I will call CHILD WELFARE.That's not a threat. It's a promise.,伊娃 看我拿的是什么?Eva, look what I've got.,100分?100 !,是啊，多亏了你的百科全书Yes, encyclopedia,很好 真是好成绩 你可不笨哦Good, you gotta make good marks. You don't wanna be an idot.,你要继续努力 知道吗 你妈妈已经回来了and you keep up now, you hear me? now your mother's back.,我妈回来了?My mother's back?,嗯 我们过了两个安静平淡的月份 不是吗?Well, we had a nice quiet couple of months, didn't we?,[旁白]我妈妈被带走的唯一好处就是她又回来了 她又是我的妈妈了 她做饭、打扫卫生 甚至尝试做个速记员[monologue] The only good thing about my mother being taking away to the nut house was that when she came back she wa...,[旁白]对我而言 那是两个安静平淡的月份 之后毒品又回到家庭了[monologue] for me, that was a good quiet couple of months before the drugs came back in.,妈咪Mummy?,妈咪Mummy?,妈咪Mummy?,丽丝Lizzy.,你还好吗?Are you ok?,我挺好的I'm ok.,上帝啊 你长得真快pumpkin, you look real good.,真高兴你又回来了!妈咪glad you're home, mummy.,你觉得高兴吗?You're glad you're home?,嗯 医院也不是很糟糕This hospital won't too bad.,那里树很多 有高墙 而且窗户上还有栏杆It's too green, the walls. and there were bars on the windows.,对不起 医院就是这样I'm sorry. you had to say that, you know.,但我真高兴你又回来了!But I'm glad you're home.,看!Look!,看 我得了100分Look! I... I got 100!,不 不 100分是好的意思 100分是满分NO NO. 100 is good. 100 is perfect.,你没得过100分吗?Didn't you ever get 100?,我没上过学 我出走的时候年龄很小 你千万不能离家出走I ain't go to school. I ran away too young. Don't you ever run away from home.,我不会的I won't,记住 我会一直在这里守护你的Liz, I'll always be here for you.,我知道 妈咪I know, mummy.,我一直都在这里 一直都在I'll always be here. ALWAYS.,我知道 妈咪I know, mummy.,我得病了 我得病了I'm sick. I'm sick.,我得了艾滋病Liz, I... I have AIDS.,不 不No No,不NO NO NO,孩子 不要怕baby don't,他们说... 不用害怕They say... don't be afraid.,他们说...我可能...我能一直活下去 知道吗?They say... I might... they say I could live forever, ok?,但我不能住在这里 我必须要回家了but I can't live here. I gotta go home.,这就是你的家This is home.,不，是爷爷的家 我想带你和丽莎过去No, home to my pop's. I wanna take you and Lisa.,不 不 妈妈 你要待在这里No No mom. you have to stay here.,我停不了吸毒 我也受不了你爸爸在身边I can't stop the drugs. and I can't do it when your daddy around.,但是他会孤独的but you'll be alone.,丽丝 这么说会没完的 丽萨已经过去了 把你的东西收拾好 咱们走Liz, this is aready gonna over, just pack up your things and let's go.,不 你说爷爷经常打你 你说他强奸了你的姐姐No you said pop's gonna beat you. you said he raped your sister.,因为现在不得不这样了since what it has to be now.,不 留在这里No, stay here,我办不到I can't......