行骗高手 Sharper(2023)中英字幕更新日期: 2023年02月18日 下载次数: 339 SRT ASS
（名词）,（靠诡计为生的人）,（汤姆）,-早上好-Morning.,-在找什么吗 -是的-Looking for something? -Yeah.,精装版的《凝望上帝》A hardcover of Their Eyes Were Watching God.,精装版 是 我们应该有一本Hardcover? Yeah. I think we have one.,谢谢Thanks.,实际上我没怎么读过赫斯顿的书You know, I actually haven't read much Hurston.,是 她很棒Yeah, she's great.,这其实是我要送给教授的礼物It's actually a gift for my professor.,好吧 你是个学生Okay. You're a student.,正在攻读博士学位Getting my PhD.,-哥伦比亚大学 纽约大学 -纽约大学-Columbia? NYU? -NYU.,不错 你的…论文题目是什么Nice. What's your-- What's your thesis topic?,《重新定义激进主义"Redefining Radicalism:,黑人女权主义在美国文学中的兴起》The Rise of Black Feminism in American Literature.",天啊Oh, wow.,可真拗口That's a mouthful.,-进展得如何 -很慢 非常缓慢-How's that going? -Slowly. Very slowly.,是吗Oh, yeah?,-厄玛托马斯的… -我很佩服你-Irma Thomas… -Well, I'm impressed.,《我心之主》 由WNYC为您带来…"Ruler of my Heart" on WNYC.,整15美金That'll be 15 even.,-纽约公共广播电台 -谢谢-…New York public radio. -Thank you.,我是约翰谢弗I'm John Schaefer,,如果新奥尔良的灵魂女王 没能让你放松心情and if the soul queen of New Orleans couldn't lighten the mood,,也许艾灵顿公爵可以maybe Duke Ellington will.,接下来为您播放他经典版本的Here's his classic version,《多愁善感》 由约翰科尔特兰演出of "In a Sentimental Mood," featuring John Coltrane.,莫特街上有一家日本小餐厅There's actually this little Japanese restaurant on Mott Street.,如果你一会儿有空 我请你吃晚餐If you're not doing anything later, dinner's on me.,抱歉Sorry.,不 这…No. That's--,-你可能有男朋友了 -没有 我是单身-You probably have a boyfriend. -No, I don't. I'm single.,我是单身 而且我还挺喜欢一个人的I'm-I'm single, and I kinda like being single.,好 没关系 我…完全理解Oh, yeah. No, I totally get that.,你的卡划不过去Your card's not going through.,肯定是又被我刷爆了I must've maxed it out again.,-我看看现金够不够 -没事的…-Let me see if I have enough cash. -It's fine. It's fine.,算啦 你先把书拿走吧You know what? Actually just take the book.,不行 不能这样No, I couldn't.,-要是有人来找… -他们可以在网上订购-What if someone else came in looking-- -They can order it online.,随便吧 没关系的 你可以之后再来付钱Or whatever. It's fine. You can come back and pay for it later.,-谢谢 我… -好的-Thank you. I-- -Yeah.,-我保证会回来把钱给你 -好-I promise I'll be back with the money. -Yeah.,谢谢Thank you.,-拜 -再见-Bye. -See ya.,你可能有男朋友了You probably have a boyfriend.,真是白痴 “可能有男朋友了”Idiot. "Probably have a boyfriend.",-嗨 还记得我吗 -嗨-Hi. Remember me? -Hey.,记得Yeah.,我来给你送钱Got your money.,你不用今天送的You didn't have to do that today.,我不想让你一直等I didn't wanna leave you hanging.,谢谢Thank you.,不用找了Just keep the change.,好吧 谢了Okay. Thanks.,好了 再见了Okay. Well. See ya.,-好吧 好 -好-All right. Yeah. -Yeah.,-祝你愉快 -你也是-Have a good one. -You too.,-嘿 -你好呀-Hey. -Hello.,还记得今天早上你约我出去吃晚餐吗So, remember this morning when you asked me out to dinner?,-是的 很抱歉 我不是有意… -不…-Oh, yeah. I'm sorry. I didn't mean to-- -No, no, no.,我…其实是想答应你的I-- I actually wanted to say yes.,我当时站在那里I was standing there,心想如果这个人约我出去该多好thinking how nice it would be if this guy asked me out,,我正想的时候你就开口了 我…and right as I thought it, you did. And I--,也不知道怎么回事 我当时就慌了I don't know. I panicked.,你慌了You panicked?,我慌了I panicked.,我叫桑德拉I'm Sandra.,汤姆Tom.,汤姆 幸会Nice to meet you, Tom.,幸会Nice to meet you.,-那么 莫特街 -好呀 如果…好的-So, Mott Street? -Yeah. If that-- Yeah.,-是 好的… -这边-Okay. Yeah. Okay. -This way.,-你…我跟着你 是的 -好吧-You-- After you. Yeah. -All right.,我带了包I have my bag.,没事 我也带了 有点冷了No, I do too. It's getting kind of cold.,-那个… -抱歉…-That-- -Sorry…,-背包小伙伴 -小伙伴-Backpack buddies. -Buddies.,是呀 我觉得我真是给自己找事Yeah, and, like, what have I gotten myself into?,明白吗 短篇小说是一回事You know? Like, a short story is one thing.,-可一本小说要大概300页 还要… -我知道 有时还要至更多-A novel, that's, like, 300 pages and-- -I know. And sometimes more.,没错 他们给我开了很高的价Exactly. And, you know, here they are offering me real money, you know?,我必须得写出点东西来I have to deliver something.,-那么 你做了什么 -我…恐慌发作了一年 然后我…-So, what'd you do? -I had a year-long panic attack, and I--,写了一本很烂的书I wrote this book that was terrible.,不会啦 我敢肯定没那么烂Come on. I'm sure it wasn't that bad.,真的很烂 写得…很差 他们都不肯出版No, no, it was bad. It was-- It was awful. They wouldn't publish it.,哎呀Ouch.,-是啊 -抱歉-Yeah. -Sorry.,没关系 我至少我不用把预付款退回去No, it's fine. You know, at least I got to keep the advance.,你还写作吗Do you still write?,没有 不怎么写了No. Not really.,这一切都发生在 我妈妈去世的那段时间 然后…You know, all this happened around the time that my mom died, and--,我不知道 我…I don't know, I--.
什么事都无法令我开心 然后我就放弃了Things got dark for me, and I kinda just gave up.,我很小的时候父母就去世了My parents died when I was a kid.,很遗憾听到这个I'm sorry to hear that.,你一定过得很艰难Must've been tough.,总之 是Anyway, yeah.,后来我开始经营书店I started managing the bookstore.,这让我从抑郁之类的中走了出来That kinda pulled me out of my depression, or whatever.,然后 是啊 它占据了我大部分的时间And, yeah, it takes up most of my time.,整天被书包围着 感觉一定很好Must be nice being surrounded by books all day.,没有比这更好的了It's the best.,我父母去世后After my parents passed,,我哥哥和我不停地更换寄养家庭my brother and I hopped from one foster family to the next.,有一段时间 我们和一对夫妇One point, we were staying with this couple,住在一起 他们的小说收藏非常棒that had this great collection of novels.,一天晚上 我开始读《简爱》 书中的那个角色And one night, I started reading Jane Eyre, and here was this character,在某种程度上经历了我所经历过的一切that was, sort of, going through everything I was going through.,我那时就想一直读下去And I didn't want it to end.,读完后 我翻到第一页 又从头读了一遍I finished it, went back to page one and started reading it all over again.,从那以后我就爱上了书Just loved books ever since.,《简爱》吗Jane Eyre, huh?,《简爱》Jane Eyre.,我能给你看样东西吗Can I show you something?,天啊Oh, my God.,（《简爱》 一本自传）Is this a first edition?,这是首版吗,（由柯勒贝尔编辑 第1卷）,这是真的吗Is this real?,是真的This is real.,我怎么能确定How can I be sure?,我是说 有些教授太讨厌了I mean, some of these professors are so obnoxious.,实际上用了 “德国文学的阉割化”这个表达Actually used the phrase "the vaginization of German literature.",-什么化 -我很肯定-The what? -I mean, I'm pretty sure,根本没有“阉割化”这么个词"vaginization" isn't even a real word.,你在哪里学的做饭Where'd you learn how to cook?,我在佛罗伦萨读的大三I spent my junior year in Florence.,会意大利语吗Do you speak Italian?,我以前说得很好I used to speak it well,,不幸的是 现在有点生疏了-now it's a bit rusty, unfortunately. -Hello!,-你好 -喜欢意大利吗-Hello! -Did you like Italy?,我有很美好的记忆I have great memories.,太不可思议了This is amazing!,但是我以前的男朋友是个十足的混蛋But, I had this boyfriend who was a real jerk.,你呢 在哪里学的意大利语And what about you? Where did you learn to speak Italian?,我妈妈是意大利人My mom was from Italy.,-我还看了很多费里尼的电影 -我很喜欢费里尼-And I watch a lot of Fellini movies. -I love Fellini.,你曾经心碎过吗Have you ever had your heart broken?,有过一两次吧Yeah, once or twice.,我很喜欢你I really like you.,好的Okay.,我也很喜欢你I really like you too.,好的Okay.,-听我说完 -不…不行-Just hear me out. -No, just-- No, I can't.,-我需要你帮我 -我不会这么做-I need your help. -I'm not doing this.,-什么叫不会这么做 -我不能-What do you mean you're not doing this? -I can't.,只有你和我 我们相互扶持 相依为命It's me and you. It's me and you against the world,,-你还记得吗 -你能走了吗-do you remember that? -Can you please just go?,-我们相互扶持 -杰森 请你别说了-It's me and you against the world. -Jason, I need you to stop.,求你了 我需要你 别丢下我 你是我世上最后的亲人Please, I need you. Don't walk out on me. You are the last thing that I have,-你是最不可能… -杰森-on this earth. You are the last person-- -Jason!,-桑德拉 -杰森 请别这样-Sandra! -Jason, please don't.,桑德拉Sandra!,-你走吧… -求你了-Just go. Just go. -Please.,桑德拉…求你开门…Please open the door. Sandra, Sandra, open the door.,该死…Fuck! Fuck!,该死的贱人Fucking bitch.,你没事吧Are you okay?,那人是谁Who was that?,是我哥哥 他需要钱It's my brother. He needs money.,杰森不太走运Jason wasn't so lucky.,一些他被安置进入的家庭Some of the homes he was put in were…,如噩梦一般a nightmare.,这不是你的错It's not your fault.,我知道 但他是我唯一的亲人I know, but he's the only family I got.,“幸福的家庭有同样的幸福” 诸如此类"All happy families are alike." And all that.,不管他利用过我多少次 我都不能置他于不顾No matter how many times he screws me over, I can't not help him.,他是我哥哥 我爱他He's my brother. I love him.,祝你生日快乐Happy birthday to you,祝你生日快乐 亲爱的汤姆Happy birthday, dear Tom,祝你生日快乐Happy birthday to you,好耶 好了 你也得吹 吹这里Yay. Okay, you gotta blow. Blow here.,你得用力吹 加油You gotta blow harder. Come on.,再用力些 加油Harder. Come on.,好了…都灭了…Yes! Yes! Yes! We got it. We got it.,你认识汤姆多久了So, how long have you known Tom?,只有几周而已Just a few weeks.,-看上去要长得多 -对 我知道 我们的感情一直相当强烈-Seems like so much longer. -Yeah, I know. It's been kind of intense.,她就像个性感图书管理员什么的She's like a sexy librarian or something.,-她…完全就是你的梦中情人 -我知道 她真是不可思议-She's-- She's literally your dream girl. -I know. She's just incredible.,-你在哪里读的本科 -瓦萨学院-Where did you go to undergrad? -Vassar.,天啊 我也是Oh, my God. So did I.,我就觉得你看起来很眼熟 你什么时候毕业的You know, I thought you looked familiar. When did you graduate?,2014届毕业生Class of '14.,2016届毕业生Class of '16.,你经常去马克杯酒吧吗Did you hang out at the Mug a lot?,说实话 我大部分时间都待在图书馆Honestly, I spent most of my time at the library.,但别告诉汤姆 我在努力维持我不是个书呆子的错觉But don't tell Tom. I'm trying to maintain the illusion I'm not a total nerd.,很高兴看到你没事Glad to see that you're doing okay.,你当时状态很差 所以…You were in a bad place there, so…,我当时只是有点情绪低落I was just a little depressed.,好吧 当时我的状况越来越糟 但其实Okay. It got bad but, you know, it's like,,谁都经历过这种绝望想自杀的时刻who hasn't been borderline suicidal at some point in their life?,这一点都不好笑 不能拿这事开玩笑It's not funny. Not supposed to joke about that stuff.......